Сегодня казахская молодежь во всех странах мира, в отличие от старшего поколения, старается знать два или три и более языков, что обусловлено экономическими и технологическими условиями современной жизни, как, например, в Казахстане, когда дети уже в средней школе обучаются на трех языках. В высших учебных заведениях студенты, магистранты, докторанты просто вынуждены проходить подготовку как минимум на трех языках. И это касается не только нашей страны. Данные ориентиры обучения носят международный характер.
Следовательно, в казахский язык привносятся иностранные слова, которые уже стали нормой. Если даже не считать те международные термины, которые на любом языке звучат примерно одинаково, «компьютер», «смартфон», «интернет», «программа», «дисплей», «онлайн» и другие, все равно на содержании казахского языка сегодня отражаются новые веяния, обусловленные социальной средой. Это, мы считаем, состояние казахского языка в современном мире, причем данное состояние свойственно для всех носителей казахского языка независимо от страны проживания. Такое объективное влияние современности на казахский язык придется принимать как реальность. Чистоту казахского языка смогут, видимо, соблюдать в профессиональной среде уже профессионалы-лингвисты, потому что сегодня ни один литературный или иной (правовой, технический и др.) текст на казахском языке не обходится без современных новых слов иностранного происхождения.
Рассмотрим отдельные казахские национальные традиции, определяющие этническую идентичность казахов в мире и особенности их трансформации в современных условиях. Особенности национальных традиций, соблюдаемых казахами за рубежом, мы обычно сравниваем с тем, как они сохранились в Казахстане. Сегодня некоторые традиции и обычаи казахов адаптировались к условиям современности, к сожалению, не всегда в лучшую сторону. Иногда бывает очень жаль наблюдать, как красивые, наполненные богатым воспитательным и философским смыслом исторически сложившиеся традиции казахов теряют первоначальный облик.
В интернет-материале автор отмечает, что сейчас, например, проводят «қыз ұзату тойы» (проводы невесты) с несуществовавшими ранее обрядами: «белая дорожка» с лепестками роз, слова напутствия, уход молодых до полуночи и т.д. В прежние времена сваты забирали невесту рано утром, с восходом солнца – символом нового дня, новой жизни. За день до этого она обходила всех родственников с песней-причитанием «сыңсу» – прощалась со своими родственниками.
Полностью поддерживаем такое мнение, действительно, сейчас при проведении свадебных и иных семейных торжеств (құдалық, қыз ұзату, рождение ребенка, обрезание, достижение совершеннолетия, юбилеи и прочее) современные казахи во всем мире обращаются к услугам профессиональных организаторов, которые для рекламы и удорожания своих услуг включают фантазию, в результате в сценарии проведения мероприятий вписываются какие-то новые элементы. В сущности, этого никто не запрещает, если хозяева праздника поддерживают. Следует учесть, что организаторами праздников в большинстве своем работают молодые люди, которые не знают либо вообще не вдаются в подробности проведения казахских национальных традиционных мероприятий. Распространение таких случаев постепенно переходит в общественную привычку, впоследствии люди и не задумываются, как раньше было и как теперь стало. Видимо, так и происходит трансформация культурных традиций.
Влияние современности и объективной реальности на казахские обычаи, определяющие трансформацию исторически сложившихся национальных традиций, можно отразить на следующих ярких примерах.
Этнические казахи, переехавшие несколько лет назад из Монголии в Казахстан уже в зрелом возрасте, хорошо помнят те традиции и обычаи, которые соблюдались в их семьях, в аулах. Многие из них поддерживают тесные связи с родственниками, друзьями, которые проживают в Монголии. Нами были установлены контакты с такими соотечественниками из Монголии, которые в последние годы проживают и работают в Казахстане, что позволило соотечественникам сделать такой сравнительный подход. Эти примеры демонстрируют, насколько современная жизнь по-новому интерпретирует исторически сложившиеся казахские национальные традиции, а главное, насколько раньше они были прекрасны и наполнены философским смыслом!
Возможно, настала пора, когда необходимо создать и обеспечить работу общедоступного специального сайта (или иного электронного источника), где должна быть размещена исторически грамотная информация с описанием национальных казахских традиций, обычаев, празднеств, чтобы люди могли читать и воспроизводить первоначальные образы казахских традиций. Такая информация от специалистов-историков способствовала бы восстановлению прекрасных казахских обычаев.
Традиции казахского народа, связанные с рождением ребенка, отличаются особой торжественностью. Многочисленные обряды и обычаи появились в глубокой древности, еще на заре формирования уникальной структуры степного общества, базирующейся на взаимодействии родов. В них отразилась национальная мифология и менталитет казахского народа.
Как говорят Төлек Байділда и Қасен Танабай, в Монголии встречаются случаи, когда казашки из дальних аулов по каким-то субъективным причинам могут родить дома (не могут вовремя добраться до медицинского учреждения и т.п.). Если женщина рожает дома или вне больничных условий, то человек, который перерезает пуповину ребенка, объявляется в качестве «кіндік-шеше» и не важно, женщина это или мужчина («кіндік-әке»).
По мнению наших респондентов, сегодня этот обычай принимает немного иные свойства, которые они не поддерживают, соблюдение этого древнего казахского обычая, особенно в Казахстане, зачастую превращается в формальность. Например, когда речь идет о «кіндік-шеше», то родственники ребенка заранее подыскивают для будущего ребенка «подходящую» кандидатуру в качестве таковой из числа «уважаемых» родственников или друзей, затем нарекают этого человека, обычно это женщина, статусом «кіндік-шеше», при этом неважно, присутствовала она при рождении ребенка или нет. Наши респонденты из Монголии отмечают, что особенностью этого обычая является как раз отсутствие заблаговременной подготовки и подбора «кіндік-шеше», так как это может быть кто угодно, что придает этому событию характер неожиданности, внезапности, непредвиденности и сюрприза.
Конечно, в современных условиях, когда дети, как правило, рождаются в специализированных медицинских учреждениях, говорить о присутствии рядом с роженицей кого-либо кроме медицинского персонала (за исключением отца ребенка), не приходится. Это и есть объективная реальность, которая влияет на конкретный казахский обычай. Соблюдение этой традиции в первозданном виде сегодня возможно только в исключительных случаях, когда на то сложились определенные условия жизни, либо надо воспринимать то, что осталось от древнего обычая.
Когда дело доходит до имени ребенка, казахи в Монголии предоставляют такое право самому уважаемому гостю, который был приглашен на праздник. Вообще, как правило, монгольские казахи на той по поводу рождения ребенка обычно приглашают, в первую очередь, родственников, которые имеют много детей. Обычно имя дает не просто уважаемый человек в роду, также это непременно должен быть человек, имеющий большую семью. Такого человека определяют гости праздника сообща прямо в ходе проведения тоя, поэтому имя ребенка может стать сюрпризом не только для его родителей, но и для гостей праздника. В этом как раз красота, глубокий смысл и воспитательный эффект старинных казахских обычаев, связанных с детьми. В современных условиях весь заложенный в них предками мудрый смысл почти утрачен, здесь опять же можно говорить о влиянии времени, истории, событий и т.д.
Возьмем еще один обычай, который соблюдают именно монгольские казахи. Когда по каким-то причинам ребенок не приживается, умирает, либо женщина по состоянию здоровья не может сохранить и родить ребенка, то родившемуся ребенку такой женщины дают имя, свойственное для любой другой национальности. Обычно казахи Баян-Улгий дают такому долгожданному ребенку монгольское или русское (монгольские казахи пользуются кириллицей, среди постоянно проживающего населения страны встречаются и русские) имя либо вообще какое-то неблагозвучное имя. Считают, что это оберегает ребенка.
Есть еще один аспект, который следует отметить. Это особенности национальных казахских традиций в зависимости от региона проживания казахов. Например, казахи, проживающие в Берлине (у нас была встреча с ними), говорят на казахском языке с очень сильным турецким акцентом. Соответственно, при проведении традиционных казахских мероприятий у них есть элементы турецкой культуры как следствие миграционных процессов. Напротив, встреча с казахами в Сеуле показала, что там наши соотечественники больше привержены к чисто казахстанским сценариям проведения мероприятий, так как большинство корейских казахов эмигрировало непосредственно из Казахстана.
Если какие-то местные обычаи обогащают древние казахские традиции, в этом ничего плохого нет, однако любая старинная национальная традиция казахов при всех ее обновлениях не должна утрачивать свой первоначальный философский смысл, заложенный нашими предками, иначе теряется ценность самой традиции.
Сегодня во всей зарубежной казахской диаспоре и общинах сохранились и соблюдаются казахские обычаи, связанные с вступлением в брак, такие как «құда түсу», «құдалық» и другие, которые проводятся в теплой, душевной атмосфере, с песнями и подарками. Чтобы угостить приглашенных, готовится основное национальное блюдо (бешбармак), а также иные блюда. Например, «төңкерме» – это национальный десерт, блюдо быстрого приготовления, легко усваиваемое организмом, раньше для его приготовления сначала в разогретом казане обжаривали пшеничную муку, затем отдельно жир или курдюк. Сегодня, конечно, его готовят в современной подаче.
Основной традицией казахов, со временем трансформировавшейся в особенность национального характера, является гостеприимство. Эта традиция заложена в глубокой древности. Казахи говорили: «Встречай гостя как посланника бога». Гостеприимство в казахском обществе ценится, во все времена степняки делали все возможное, чтобы угодить гостю, поэтому каждый путник, отправляясь в дорогу, знал, что его радушно встретят в любом уголке казахской земли».
Гостя приглашали к дастархану, усаживали на почетное место и угощали самым лучшим, что было в доме. По законам степи пища у казахов была неоспоримой гарантией правдивости и честности. Того, кто не умел принять гостя, угостить его как следует, осуждали, более того, это считалось недостатком не только одной семьи, но и всего рода.
В национальной культуре казахов ритуалу угощения отводится особая роль – любое блюдо подается с определенным значением и к месту. Казахи знают, как с помощью «қонақ асы» можно помирить людей, оказать честь уважаемым гостям. Обязательное угощение «соғымнан ауыз тигізу» казахи считали признаком дружбы, братства, единства, когда гостя расспрашивали о его здоровье, здоровье родных и близких. Специально для гостей казахи хранили все самое вкусное. Пожилым, особо уважаемым людям казахи подавали «мүше». Не у каждого народа есть такие обычаи.
Особое внимание уделялось также культуре поведения за дастарханом. По казахским обычаям за трапезой было запрещено ссориться, принято было соблюдать правила приличия. Но в жизни случается всякое. Иногда человек, совершивший нехороший поступок в отношении кого-либо, по воле случая оказывался у него в доме. Хозяин не прогонял гостя и не напоминал о прошлом, а приглашал к дастархану, подавая ему лопатку, голень, рубец и прочее мясо, которое не подают уважаемым гостям, этим хозяин напоминал о своей обиде. И гость должен был догадаться. В этом опять сидит философский смысл казахских обычаев.
Зарубежные казахи помнят такие прекрасные традиции и обряды, как «абысын асы», «бел көтерер», «қалжа», «бүйрек», «құйрық бауыр», «асату», «қымызмұрындық», «соғым басым», «наурыз-көже» и другие. Эти традиции являются показателями национальной культуры, возвышают пищу, говорят о взаимном уважении людей. Казахи Монголии, Китая, Туркменистана демонстрируют свои знания национальных традиций и обычаев в интернет-видеоматериалах.
Казахи делили еду на три вида: ақ (белая) – молочные продукты, қызыл (красная) – мясные продукты и көк (зеленая) – зелень, овощи и фрукты. Высоко ценя хлеб, они не относили его ни к какому из перечисленных видов. Казахи из пшеницы и муки раньше готовили такие виды пищи как: «мыжыма», «қиықша», «шелпек», «таба-нан», «топ», «бөртпе», «қазанжаппа», «жарма», «күлше», «төңкерме», «нан салма», «бүркеме», «бауырсақ», «құймақ» и др. Некоторые из них казахи в разных странах готовят до сих пор.
Традиции и обычаи казахского народа – пример поведения, эталон учтивости, уважения. Чтобы постичь культуру народа, надо знакомиться с национальными обычаями. Обряды, обычаи и традиции казахского народа многочисленны и отличаются невероятным разнообразием. Сколько стран, где встречаются казахи, столько и вариантов казахских традиций и обычаев, обогащенных местными особенностями.
Автор – Дина Ораз
Информация взята с сайта EL.KZ